miércoles, 9 de diciembre de 2009

Roble, Carvalho, Oak, (Quercus Robur)












Altura, Altura, Height: 62 cm.
Anchura, Amplo, Width: 60 cm.
Profundidad, Profundidade, Depth: 65 cm.
Grosor del tronco, grossura do tronco, thickness of the trunk: 9 cm.



Recolecte este roble en 1999. Es una lástima que no tenga más fotos y de mejor calidad. Este árbol apenas tenía raíces cuando lo recupere. En la primera foto es de un año más tarde, se puede ver todas las nuevas raíces. Lo había plantado en grava e inoculado con Micorrizas. Durante estos años ha cambiado varias veces de forma y en la última foto el nuevo frente que quiero darle esta primavera, cuando lo trasplante a una nueva maceta.





Colete este Carvalho, em 1999. É uma pena que não tinha mais fotos e de melhor qualidade. Quando colete ele tinha poucas raízes. Na primeira foto é de um ano mais tarde, você pode ver as novas raízes. Havia plantado em grava e inoculadas com micorrizos. Durante estes anos mudou a forma várias vezes, na última imagem e da nova cara eu quero dar esta Primavera, quando transplante para um vaso novo.





This Oak tree was collected in 1999. It is a pity I haven’t got more photos and of better quality. This tree had scarcely any roots when collected.In the first photo is one year later you can see all the new roots. I had planted it in gravel and inoculated with Mycorrhiza.
During these years it has changed several times of shape and in the last photo the new front I want to give it this spring when I transplant it to a new pot.

martes, 8 de diciembre de 2009

Coscoja, Carrasco, Kermes Oak (8-12-2009)







Altura, Altura, Height: 68 cm.
Anchura, Amplo, Width: 110 cm.
Profundidad, Profundidade, Depth: 130 cm.
Grosor del tronco, grossura do tronco, thickness of the trunk: 18 cm.

He sido capaz de reducir la anchura del árbol en 20 cm., de 130 cm que tenía, ahora a 110cm. He utilizado tensores ya que alambrando no habría conseguido curvar los 2,5 cm de diámetro de las ramas. Ahora el árbol se ve mejor y más compacto. Una de las ventajas de la utilización de cajas de madera, además de tener una mejor aireación y hacer una maceta a medida es que se puede clavar y hacer los anclajes donde quieras.
Fui capaz de reduzir a largura da árvore em 20 cm., 130 cm. que tinha agora a 110 cm. Usei tensores já que com arame não deveria ter podido dobrar o diâmetro de 2,5 centímetros dos galhos. Agora, a árvore fica melhor e mais compacta. Uma vantagem de usar caixas de madeira, além de ter uma melhor ventilação e fazer um pote a medida, e que você pode cravar e fazer as fixações onde quiser.
I have been able to reduce the width of the tree in 20cm., from 130cm. I had, now to 110cm. I have used tensors as wiring it I wouldn’t have managed to curve the 2,5cm diameter branches. Now the tree is looking better and more compact. One of the advantages of using wooden boxes, besides having a better aeration and been able to make a customized plant pot is that you can nail it to make anchors where ever you want




martes, 1 de diciembre de 2009

Nishikiten 2009 (III)











Al igual que en años anteriores el Maestro Imai Chiharu hizo un taller y una demostración, es una lástima que no se pueda apreciar en las fotos el fantastico trabajo que hizo con este Pino. Lo que si se puede apreciar en la última foto es al Pino “peinado” y el Maestro "despeinado". El domingo tuvimos un mercado donde teníamos un stand con los árboles de las dos colecciones que estoy cuidando y algunos de mi colección privada y conté con la inestimable ayuda de mi esposa




Como nos anos anteriores o Mestre Imai Chiharu fez um workshop e uma demonstração é uma pena que não se pode ver nas fotos o trabalho fantástico que ele fez com este Pinheiro. E se você pode ver na última foto é o Pinheiro "penteado" e Mestre despenteado. No domingo tivemos um mercado onde tivemos um stand com as árvores das duas coleções que cuido e alguns da minha coleção particular e teve a inestimável ajuda da minha mulher.




Like in past years Master Imai Chiharu did a workshop and demonstration, it’s a pity you can’t appreciate in the photos what a lovely job he did with this Pine tree. In the first photo you can see the Master nicely combed and in the second photo the Pine tree nicely combed. On the Sunday we had a market where I had a stand with trees of the two collections I’m taking care of and some of my private collection and had the invaluable help of my wife.

Nishikiten 2009 (II)
















Nishikiten 2009 (I)
















Nishikiten 2009
















Este año el Nishikiten 2009 fue en honor de nuestro amigo Josep Berch. Me hubiera gustado publicar más fotos pero por alguna razón muchas de las fotos no salieron. La calidad y variedad de los árboles de este año fue excelente, con árboles nativos y árboles procedentes de Japón.





Este ano Nishikiten 2009 foi em homenagem ao nosso amigo Josep Berch. Eu gostaria de ter posto mais fotos, mas por algum motivo, muitas das fotos não saíram. A qualidade e variedade de árvores este ano foi excelente, com árvores nativas e árvores do Japão.





This years Nishikiten was in honour of our friend Josep Berch. I would have liked to post more photos but for some reason many of the photos didn’t come out. The quality and variety of the trees this year was excellent with native trees and trees from Japan.