domingo, 28 de noviembre de 2010

Alcornoque, Sobreiro, Cork Oak.







Altura, Altura, Height: 88cm.
Anchura, Amplo, Width: 80cm.
Profundidad, Profundidade, Depth: 60cm.
Nebari: 20cm.

Esta serie de fotos pertenecen a uno de los Alcornoques que me dejo a mi cuidado y venta Nuria la viuda de mi amigo Isidre. Este árbol estuvo 23 años en una maceta, al estar la maceta sobre tierra, el árbol comenzó a alimentarse fuera de la maceta, de ahí la gran pivotante que tuve que cortar. Dentro de la maceta había mas raíces que tierra, estas raíces se envolvieron en si mismas. Lo que ahora parece un defecto será un punto focal bello y atrayente dentro de unos cinco a seis años ya que estas raíces al estar expuestas generarán el corcho, una corteza que se soldará entre ellas y le dará un lindo movimiento a la base. Estuvo un año en la cesta de plástico y luego la pase a maceta de bonsai, no la modele hasta ayer ya que esperé a que estuviese fuerte el árbol. He dejado una rama que suba como ápice ahora parece fea pero con el tiempo ayudará a darle conicidad a la copa del árbol que ahora estaba muy plana. Tiene un futuro prometedor este árbol.

Esta série de fotos pertencem a um dos Sobreiros que deixo a meus cuidados e venda a Nuria viúva do meu amigo Isidre. Esta árvore foi há 23 anos em um vaso, o vaso tive sobre a terra, a árvore começou a alimentação fora do vaso, daí o grande raíz pivotante que eu tive que cortar. Dentro do vaso tinha mais raíces que terra, as raízes são enrolados em si mesmos. O que agora parece um defeito será um ponto focal bonito e atraente em cerca de 5-6 anos e que essas raízes, ja que a ser expostos para vai gerar a cortiça que é soldadas entre si e dão um lindo movimento para a base. Ele passou um ano na cesta de plástico e depois ir para vaso de bonsai, modelei ontem esperei até que ele era mais forte. Eu deixei um galho a subir como o ápice agora parece feio, mas ele acabará por dar conidade a árvore já que estava muito plano. Tem um futuro promissor desta árvore.

This series of photos belong to one of the Cork Oaks that Nuria, my friend Isidre widow left under my care and sale. This tree was 23 years in a pot, as the pot was laying in a garden, the tree began to feed off the pot, hence the large main root that I had to cut. Inside the pot there was more roots than earth, the roots wrapped in themselves. What now seems a defect will be a beautiful and attractive focal point in about five to six years as these roots will be exposed they will generate cork, the bark that will weld together and give a nice movement to the base. It spent a year in a plastic basket and then transplanted it to a bonsai pot, I modeled it yesterday as I waited until it was healthier. I left a branch to rise as the apex which now looks ugly but it will eventually taper to help give the tree a conic shape as now is very flat. This tree has a promising future.

lunes, 22 de noviembre de 2010

Causalidad, Causalidade, Causality (III)





Estas fotos pertenecen a uno de los árboles desde que estaba en el bosque hasta su plantado en maceta.

Estas fotos pertencem a uma das árvores, desde que estava na floresta até plantada em vaso.

These photos belong to one of the trees since it was in the forest until planted in a pot.

Causalidad, Causalidade, Causality (II)






El camino de vuelta tuvo sus complicaciones, faltando pocos kilómetros para llegar a casa se estropeo el coche, rotura del radiador. Mientras esperábamos la grúa tuvimos tiempo de tomarnos un café. Tuvimos la suerte de que en el taller mecánico nos dejaran otro coche y pasamos nuestros tesoros al otro coche. Como ya era de noche solo pude dejar los árboles a raíz desnuda en remojo con Enraigard. A la mañana siguiente conté con la ayuda de Juan Antonio para el transplante de los cuatro árboles cada uno con una personalidad diferente. Todos fueron inoculados con micorrizas. La tierra que utilicé era tierra de otros transplantes que reutilizo, son una mezcla de granito decompuesto, akadama, volcánica, pomice y carbón.

A viagem de retorno teve suas complicações, faltando poucos quilômetros para chegar em casa o carro quebra, um radiador quebrado. Enquanto aguardávamos o guindaste para carro tivemos tempo para tomar um café. Tivemos a sorte que na garagem que nos deixaran um outro carro para carregar nossos tesouros. Como estava escuro eu só poderia deixar as árvores a raiz nua em imersão com Enraigard. Na manhã seguinte, tive a ajuda de Juan Antonio para o transplante de os quatro árvores, cada uma com uma personalidade diferente. Todos foram inoculadas com fungos micorrízicos. A terra era terra usada para outros transplantes que reutilisei, são uma mistura de granito decomposto, Akadama, pomice, vulcânicas e carvão.

The return journey had its complications; missing a few kilometers to get home the car broke down, a broken radiator. While we waited for the breakdown van we had time for a coffee. We were fortunate that in the garage they left us another car so that we could take our treasures home. As it was dark I could only leave the trees bare rooted soaking in “Enraigard”. The next morning I had the help of Juan Antonio for the transplanting of the four trees each with a different personality. All were inoculated with mycorrhizal fungi. The earth used was recycled earth of past transplants, was a mixture of decomposed granite, Akadama, volcanic, pumice and charcoal.

Causalidad, Causalidade, Causality (I)







El otro día me invito mi amigo Andreu a ir a Francia con él ya que tiene un amigo con una finca que iba a limpiar su bosque. Como recordaba su afición a los Bonsais le invito a que diera una ojeada antes de que entraran con las máquinas y ver si encontraba algo interesante. Tuvimos suerte encontramos varios árboles interesantes algunos los hemos traído y los otros los dejamos marcados para que no fueran cortados. Esto que ha ocurrido por casualidad, debería ser una causalidad. Hemos salvado varios árboles de convertirse en compost o en cenizas. He visto en varias ocasiones como entran cuadrillas de “medio ambiente” a limpiar los bosques y no dejan ni un arbusto en pie. Si lo que hizo el amigo de Andreu se convirtiese en una rutina, estaríamos salvando una gran cantidad de árboles, de futuros bonsáis. Imaginen cada vez que se amplia una red ferroviaria o una carretera, los miles de árboles que perecen. Si llamaran a asociaciones de bonsáis de la zona para que estos pudieran recolectar antes de que entren las máquinas sería fantástico, pero por desgracia no creo que esto ocurra nunca.

Ou outro dia meu amigo Andreu me convidou para ir para a França com ele, e ter um amigo com uma fazenda que estava por limpar a floresta. Como recordou seu amor por bonsai convidou-lhe para dar uma olhada antes de eles vieram com as máquinas e ver se havia algo interessante. Tivemos sorte, encontramos várias árvores interessantes que nós trouxemos alguns e deixamos mais foram marcados para eles não cortar. Isso que aconteceu por acidente, deveria ser uma causalidade. Nós salvamos diversas árvores que acabarian em adubo ou cinza. Eu já vi várias vezes equipes de medio ambiente entrar para limpar a floresta e não deixam um arbusto a pé. Se o que fez ou amigo de Andreu de se tornar uma rotina, estaríamos salvando um monte de árvores, de futuros bonsai. Imagine cada vez que se construie uma rede ferroviária ou rodoviária, os milhares de árvores que morrem. Se eles chamaram a associações de bonsai na área para que pudessem coletarr antes de que entrarem as máquinas seria ótimo, mas infelizmente eu não acho que isso aconteça nunca.

The other day my friend Andreu invited me to go over to France with him as he has a friend with a farm who was going to clean his forest. As he recalled his love for bonsais he asked him if he wanted to give a look before they came in with the machines and see if there was anything interesting. We were lucky we found several interesting trees we have brought some with us and left the others labeled so that they didn’t get chopped down. This that happened by chance, should be a causality. We saved several trees to become compost or ash. I've seen several times how environment teams clear the forest and leave not a bush on foot. If what Andreu's friend did became a routine, we would be saving a lot of trees, future bonsais. Imagine each time a new railway or highway is made, the thousands of trees that die. If they called bonsai associations in the area so that they could collect before they enter the machines would be great, but unfortunately I don’t think this will ever happen.

martes, 16 de noviembre de 2010

"Quercus Suber" IV







Altura, Altura, Height: 110cm.
Anchura, Amplo, Width: 130cm.
Profundidad, Profundidade, Depth: 140cm.
Nebari: 22cm.


Estas son nuevas fotos de este Alcornoque del que ya con este es el cuarto reportaje que hago de él. Si volvemos al segundo post que publique "Quercus Suber II", del 17-5-2010, veremos que cada vez se parece más al diseño que tenía en mente. Ahora ya tengo la estructura, el esqueleto en posición, ahora solo queda esperar las nuevas brotaciones que hará a partir de la próxima primavera y se podrá ver mejor las masas de verde. Finalmente opte por respetar la rama que salía recto hacia arriba y haré un segundo piso con él. Le quite la corteza atrás y a los lados para darle movimiento a esta rama que era muy fea, coloque pasta selladora en los bordes de la corteza y me aseguré de quitar todo el Cámbium hasta llegar a la madera. Esta rama hacía de grosor entre 8 y 9 cms ahora hace 5cm en sus partes más anchas y esta en armonía con las demás. También quite la corteza, el corcho a la rama que le sale a un lado ya que con el tiempo esta se descompone por dentro y solo me quedaría con la corteza que con el tiempo se haría muy frágil. De esta manera puedo tratarla con líquido de Jin para que no se pudra, pero esto lo haré más adelante. He subido la rama que hará de ápice mediante dos tensores. La rama que sale por debajo de la maceta es un poco larga de momento voy a esperar a que brote y quizás la doble hacia la izquierda o la corte. Los otros posts son: "Quercus Suber" del 17-5-2010 y "Quercus Suber III" del 11-7-2010.

Estas são novas fotos do sobreiro de que já esta é a quarta história eu faço. Voltando ao segundo post "Quercus Suber II", 17-5-2010, agora se parece mais com o projeto que eu tinha em mente. Agora eu tenho a estrutura, o esqueleto no lugar, agora só têm de esperar por novas brotaçoes que irão partir na próxima Primavera e as massas vai ver mais verde. Por último, escolhe respeitar do galho que foi para cima reto e fazer um segundo andar com ele. Eu removi a parte de trás da casca e os lados para dar movimento a esse galho que era muito feio, coloque pasta cicatrizante em torno das bordas da crosta e asegure de remover todo o câmbio vascular para alcançar a madeira. Este galho tinha entre 8 e 9cm espessura agora faz 5cm é está em harmonia com os outros. Também removi a casca, a cortiça ja que ao longo do tempo este apodrece por dentro e sim eu ficar com a casca eventualmente se tornaria muito frágil. Dessa forma eu posso tratá-lo com o líquido de Jin de modo que não apodrece, mas vou fazer isso mais tarde. Levante o galho que vai ser ápice, com dois tensores . O galho que está por abaixo do vaso é um pouco longo, por agora vou esperar para que ela cresça e, talvez, dobrar para a esquerda ou quitar ele. Os outros posts são os seguintes: "Quercus Suber", 17-5-2010 y "Quercus Suber III", 11-7-2010.

These are new photos of this cork oak which is now the fourth post I do of it. If we go back to the second post I published: "Quercus Suber II", 17-5-2010 you can see that now it looks more like the design I had in mind. Now I have the structure, the skeleton in place, now we only have to wait for new shoots that will come next spring and we will be able to see the green masses. Finally I choose to respect the branch that went straight up and do a second floor with him. I removed the bark back and at the sides to give movement to this branch which was very ugly, put caulk around the edges of the cork and I made sure to remove all of the cambium to reach the wood. This branch was thick between 8 and 9 cm now is 5cm in the wider parts and is in harmony with others. I also removed the bark, the cork of the branch that comes out at the left as over time this rottens inside and eventually would become very fragile. This way I can treat it with Jin liquid so that it will not rot, but I'll do this later. I lifted up the branch that will be the apex with two tensiles. The branch that comes under the pot is a bit long, for now I will wait for it to grow and perhaps double to the left or cut it. The other posts are: "Quercus Suber", 17-5-2010 y "Quercus Suber III", 11-7-2010.

lunes, 15 de noviembre de 2010

Erasmo García & Hotsumi Terakawa




Estas fotos son el antes y el después del modelado que hizo Hotsumi Terakawa. También realizo un excelente trabajo lleno de armonía y natural.
No pude asistir al trabajo que realizó Erasmo García en una Olea Europea Sylvestris, solo pude hacer la foto del trabajo acabado, se puede ya adivinar que será un gran árbol que veremos en futuras exposiciones.

Essas fotos são o antes eo depois de modelagem de Hotsumi Terakawa. Também fez um trabalho interesante, cheio de harmonia e natural.
Eu não podia ir para o workshop que fez Erasmo Garcia num Olea Europaea sylvestris, eu só consegui tirar uma foto do trabalho terminado, você já pode imaginar que é uma grande árvore que vamos ver em futuras exposições.

These pictures are the before and after modeling design of Hotsumi Terakawa, who also did a great job, full of harmony and very natural.
I wasn’t able to see the workshop of Erasmo Garcia with an Olea Europaea Sylvestris, I could only take a picture of the finished work, you can guess that we will see it in future exhibitions

Shinji Suzuki






Estas fotos son el trabajo realizado por Shinji Suzuki en un Pino Sylvetris y en un Taxus Baccata durante el V concurso Nacional de Alcobendas. Normalmente en estos certámenes se suelen ver diseños espectaculares que llaman la atención pero en ambos trabajos los diseños fueron muy naturales y con mucha armonía, a mi me gusto pero creo que una parte del público esperaba algo más impactante.

Essas fotos são o trabalho de Shinji Suzuki em Pinus Sylvetris e Taxus baccata no V Concurso Nacional de Alcobendas. Normalmente nestes concursos são muitas vezes vistos desenhos espetaculares que atraem a atenção, mas em ambos os desenhos foram muito natural, com muita harmonia, eu gostei, mas eu acho que parte do público estava esperando algo mais chocante.

These pictures are the work of Shinji Suzuki on a Pinus Sylvetris and a Taxus Baccata in the V National Competition of Alcobendas. Normally in these contests you often see spectacular designs that attract your attention but both works were very natural designs with a lot of harmony and I think that part of the audience was expecting something more shocking, but I quite liked it.