sábado, 26 de septiembre de 2009

Proverbio Chino, Provérbio Chinês, Chinese Proverb.

"Cuando alguien comparte contigo algo de valor, y te beneficias de ella, tienes la obligación moral de compartirla con los demás."

"Quando alguém comparte alguma coisa de valor para você, e você se beneficia com isso, têm a obrigação moral de compartilhá-lo com os outros."

"When someone shares something of value with you, and you benefit from it, you have a moral obligation to share it with others."

martes, 22 de septiembre de 2009

Pinus Sylvestris, Kengai III.











Quité todas las agujas viejas, como se muestra en las fotos. Así que finalmente hice una maceta diseñada para este nuevo estilo, con una superficie rugosa. Trasplanté el árbol con Gabriel Romero, pero no estaba contento con los cambios que sugirió por lo que más tarde en el año cuando el árbol estaba fuerte cambie la posición de algunas ramas, y el ápice. En la última foto como se puede ver hoy y a la espera del taller con Takeo Kawabe para darle el toque final.








Tirei todas as agulhas velhas, conforme mostrado nas fotos. Então, finalmente eu fiz um vaso desenhado para este novo estilo, com uma superfície rugosa. Transplante a árvore com Gabriel Romero, mas não estava satisfeito com as alterações, é para o final do ano, quando a árvore ficava forte a cambie a posição de alguns galhos e ápice. Na última imagem que vemos hoje e aguarda as mãos do Takeo Kawabe para dar o toque final.








I took off all the old needles as shown on the photos. So finally I made a pot designed for this new style with a rugged surface. I transplanted the tree with Gabriel Romero, but I wasn’t happy with the changes he suggested so later in the year when the tree was strong I changed the position of some branches and the apex. In the last photo as you can see it today and waiting for later this year for Takeo Kawabes workshop to give it the final touch.

Pinus Sylvestris, Kengai II.
















Desde el día que recupere este árbol mi idea era hacer un estilo, “Fukinagashi”, barrido por el viento, por lo que comencé a posicionar las ramas. Incluso hice la maceta de la foto para este estilo. Pero después de un taller con Takeo Kawabe, me mostró un punto de vista totalmente diferente, que me gustaba y se trataba de una cascada, “Kengai”. Me gustó porque siempre tuve la idea de representar la lucha de un árbol en un entorno de riesgo, el verde sería la vida, la esperanza y la madera muerta, “Jin”, la muerte. A esto se le suman las raíces expuestas “Neagari”, que también están luchando para permanecer anclados a la tierra.










Desde dia que recupere esta árvore minha idéia era fazer um estilo, “Fukinagashi”, fustigado pelo vento, por isso comecei a posicionar os galhos. Fiz o vaso da foto para este estilo. Mas depois de um workshop com Takeo Kawabe, mostrou-me um ponto de vista totalmente diferente, que eu gostava e era uma cascata, “Kengai”. Eu gostei porque eu sempre tive a idéia de representar a luta de uma árvore em um ambiente de risco, a vida seria o verde, da esperança e a madeira morta, “Jin”, a morte. Também temos as raízes expostas, “Neagari”, que também estão lutando para permanecer ancorado a terra.










Since the day I collected this tree my idea was to make a Windswept, “Fukinagashi” style, so started positioning the branches. I even made the plant pot of the photo for this style. But after a workshop with Takeo Kawabe, he showed me a total different point of view which I liked and this was a Cascade, “Kengai”. I liked it because I always had the idea of representing the struggle of a tree in a hazard environment, the green would be the life, the hope and the dead wood, “Jins”, death. Added to this are the exposed roots “Neagari”, which are also struggling to stay anchored to the earth.





Pinus Sylvestris, Kengai I.
















Este pino se recupero en el 2006. Es un árbol con el que disfrute en su recuperación, estaba en una pendiente, en un camino de cabras o de algún tipo de animal se podía ver un pasillo entre las plantas y las ramas rotas a los lados, junto con huellas de animales. El árbol estaba en una especie de maceta que formaban las rocas, con muy poca tierra y rodeado de piedras, tiene más tierra ahora en su maceta de lo que tenía en la Naturaleza. Era fácil de recoger, ya que era sólo cuestión de sacar las piedras una por una, cortar algunas raíces y estaba fuera. Era tan frágil, donde estaba anclado que tal vez en un par de años habría muerto.










Este pinheiro foi recuperado em 2006. Foi uma árvore para desfrutar em sua recuperação, ficava em uma ladeira, em um caminho de cabras ou algum tipo de animal, podia ver um corredor entre as plantas e galhos quebrados nas laterais, junto com pisadas de animais. A árvore estava em uma espécie de vaso que formou as rochas, com pouca terra e cercado por pedras, tem mais terra agora em seu vaso de que tinha na natureza. Foi fácil recuperar, pois foi apenas uma questão de tirar as pedras uma por uma, cortar algumas raízes e foi para fora. Era tão frágil, onde estava atracado, que talvez em um par de anos morrer.










This Pine tree was collected in 2006. It’s a tree I enjoyed collecting as it was down in a slope, on a goat’s path or of some sort of animal as you could see a corridor between the plants and broken branches alongside, together with pawprints. The tree was sitting in a sort of plant pot, with very little clay and surrounded by rocks, it actually has more earth now in its plant pot than it had in Nature. It was easy to collect as it was just a matter of taking stones out one by one, cut a few roots and was out. It was so fragile where anchored that maybe in a couple of years it would have died.

jueves, 10 de septiembre de 2009

Coscoja, Carrasco, Kermes Oak







Por fin quite todos los alambres de la Encina y llene un cubo con ellos, pesaba 1Kg. Tuve que alambrar el árbol de nuevo, pero sólo unas pocas ramas. Hay probablemente una rama o dos que voy a cortar, pero voy a esperar a que este en su maceta definitiva.






Finalmente quite todos os arames do Carvalho, encher um balde com eles, pesava 1 kg. Tive que aramar a árvore de novo, mas apenas alguns galhos. Há provavelmente um galho ou dois que vou cortar, mas vou esperar por este no seu vaso final.






I finally took off all the wires from the Kermes Oak and filled a bucket with them, it weighed 1Kg. I had to wire the tree again but just a few branches. There is probably a branch or two that I will cut but I will wait after it’s in its final pot.

miércoles, 9 de septiembre de 2009

Micorrizas, Mycorrhizas.

Hace más de diez años que comencé a utilizar micorrizas en mis transplantes, ya sea en árboles ya establecidos o cuando recupero. Es junto a “Superthrive” un amigo inseparable en mis transplantes.
La palabra micorriza significa “Hongo-Raíz”. Es la asociación simbiótica entre las raíces del árbol y del hongo donde ambos obtienen un provecho beneficioso. Las micorrizas colonizan las raíces de alrededor del 90% de las plantas, mas de 6000 especies de hongos forman micorrizas con alrededor de 240.000 especies de plantas.
Entre los muchos beneficios de las micorrizas destaca que incrementa la absorción de nutrientes y agua; tiene la habilidad de obtener del suelo fósforo, zinc, cobre y magnesio; incrementa el área de absorción; almacena los nutrientes; eliminamos el stress del árbol; incrementa la fotosíntesis mejorando el crecimiento del árbol; desintoxica el suelo de elementos patógenos; crea un mantillo fúngico que hace de barrera contra elementos patógenos; segrega antibióticos que matan o inhiben los elementos patógenos y sobre todo que multiplica las raíces pilíferas.

Existen al menos siete tipos diferentes que han sido reconocidos:

Ectomicorriza; Mono-tropoides; Ectendomicorrizas, Arbutoides; Endomicorrizas, Orquidaceas y Ericoides

A continuación algunos ejemplos de asociaciones de los árboles que utilizamos en Bonsai:

ENDOMICORRIZAS:
OLEACEAS, TROPICALES, MANZANO, CEREZO, COTONEASTER, VIBURNUM TINUS, ALGARROBO, FRESNO, TEJO, BOJ, GARDENIA, JUNÍPEROS, ACER, HIGUERA, MORERA, CÍTRICOS, GINKGO, PITHECELLOBIUM TORTUM .

ECTOMICORRIZAS:
PINACEAS, ABETOS, FAGACEAS, QUERCUS, MADROÑO, LARIX, ALERCES.

ERICOIDES:
AZALEA, RHODODENDRON, CAMELIA, BREZO.

Faz mais de dez anos atrás eu comecei a usar micorrizas
em transplantes, seja em árvores estabelecidos ou quando coleto. É ao lado do “Superthrive” meu amigo inseparável de transplantes. Micorriza a palavra significa "fungo-raiz". É a associação simbiótica entre as raízes da árvore e fungos tanto ganhar um lucro que benéfico. Micorriza coloniza as raíces de cerca de 90% das plantas, mais de 6000 espécies de fungos Forman micorrizas com cerca de 240.000 espécies de plantas. Entre os muitos benefícios das micorrizos destaca que aumenta a absorção de nutrientes e água, tem a capacidade de aquisição de fósforo no solo, zinco, cobre e magnésio, aumenta a área de absorção, alma cena nutrientes, elimina o estresse, incrementa fotossíntese melhorando crescimento da árvore, desintoxica os patógenos do solo, cria uma barreira fúngica contra elementos patógenos, segrega antibióticos que matam ou inibem os elementos patógenos e multiplica as raízes pilíferas.
Pelo menos sete tipos diferentes foram reconhecidos: Ectomicorriza; Mono-antropóides; Ectendomicorrizas, Arbutoides; endomicorrizas, orquídeas e ericoides.
Aqui estão alguns exemplos de associação que nós usamos em bonsai:
Endomicorrizas: Oleáceas, Tropicais, Macieira, Cerezo, Cotoneaster, Viburnum Tinus, Algarobeira, Freixo, Teijo, Buxhino, Gardênia, Juníperus, Acers, Figueira, Amoreira, Cítricos, Gingko Biloba, PITHECELLOBIUM TORTUM.
Ectomicorrizas: Pinheiros, Abetos, Fagaceae, Quercus, Medronheiro, Larix.
Ericoides: Azaléia, Rododendro, Camélia, Urze.

For over the past ten years I have been using mycorrhizas in my transplants, either in established trees or when collecting. It is together with “Superthrive" my inseparable friend in my transplants. The word mycorrhiza means "fungus-root". It is the symbiotic association between roots of the tree and fungus where both benefit. Mycorrhizas colonize the roots of about 90% of plants, over 6000 species of mycorrhizal fungi with around 240,000 species of plants. Among the many benefits of mycorrhiza is it increases absorption of nutrients and water, has the ability to acquire from soil phosphorus, zinc, copper and magnesium, increases the absorption area, stores nutrients, eliminates the stress of the tree, increases photosynthesis improving tree growth, detoxifies the soil from pathogens, the fungal mulch creates a barrier against pathogens elements, segregates antibiotics that kill or inhibit the pathogens elements and multiplies the fine roots.
There are at least seven different types that have been recognized: Ectomycorrhiza; Mono-anthropoids; Ectendomicorrhizas, Arbutoid; Endomycorrhiza, orchids and ericoid.
Here are some examples of partnerships that we use in bonsai:
Endomycorrhiza: Oleaceae, Tropical, apple, cherry, cotoneaster, viburnum tinus, Caron, ash, yew, Box tree, Gardenia, Juniper, Acer, fig, mulberry, Citrus, Gingko Biloba, Pithecellobium Tortum.
ECTOMYCORRHIZA: Pine trees, Fir, Fagaceae, Quercus, Strawberry tree, Larix, Larch. Ericoid: AZALEA, RHODODENDRON, CAMELIA, HEATHER.

jueves, 3 de septiembre de 2009

Pinus Sylvestris, en Kurama. II














Altura, Altura, Height: 31 cm.
Anchura, Amplo, Width: 43 cm.
Profundidad, Profundidade, Depth: 42 cm.
Grosor del tronco, grossura do tronco, thickness of the trunk: 3 cm.

Y en esta última secuencia de fotos, hasta la fecha con las diferentes modificaciones. La maceta es una creación de Carles Vives.





A última seqüência de fotos até hoje com diferentes modificações .O vaso é uma criação de Carles Vives.





The last sequence of photos till today with different modifications.The plant pot is a Carles Vives creation.

Pinus Sylvestris, en Kurama. I
















Este Pino se recolectó en el 2006, mantuve parte de la tierra original y añadí saulo, junto con Micorrizas. Un año más tarde se puede ver la cantidad de raíces que desarrollo y sus Micorrizas. Aunque no es una buena idea alambre el árbol antes de trasplantarlo. He utilizado una mezcla de Akadama y Kiryu 50/50 y un puñado de carbón. Corte las raíces largas y las sumergí en Micorrizas.





Este pinheiro foi coletado em 2006, manteve parte da terra original e acrescente com granito decomposto e com Micorrizas. Um ano depois, você pode ver o crescimento das raízes e a Micorrizas. Pode que não seja a melhor idéia mais arame árvore antes do transplante. Usei uma mistura de Akadama e Kiryu 50/50 e um punhado de carvão. Cortei as raízes longas e mergulhe em Micorrizas.





This Pine tree was collected in 2006, kept part of the original earth and added decomposed granite together with Mycorrhiza. A year later you can see how much the roots had grown and the Mycorrhiza. Although it is not the best idea I wired the tree before transplanting it. I used a mixture of Akadama and Kiryu 50/50 and a handful of charcoal. I cut the long roots and soaked them in Mycorrhiza.